По-моему, вы заблуждаетесь насчет того, чей мой мир более сказочен. Впрочем, я пожалуй расскажу это подробнее в одной из следующих колонок, которая будет очень реалистичным "анти-продолжением" данной колонки.
Ну и второе, более важное. Романы Милорада Павича, во-первых, действительно продаются (невзирая на их постмодернистский гипер-текст "ни о чем"). А во-вторых, даже в этих "суповых" романах обычно все-таки есть некоторая несущая конструкция. И самое смешное, что Полсон в ответ на вопросы "Ведомостей" очень честно сказал: "мы вам рассказываем гораздо более интересные вещи, чем вы спрашиваете".
И тут уже возникает другой вариант интерпретации - а зачем, действительно, рассказывать свои нелинейные схемы людям, которые упорно хотят видеть мир в терминах "два плюс два равно четыре"?
Ну вот самое элементарное: контракт с "Яндексом". Сначала очень подробная индексация русского ЖЖ, потом контекстная реклама, потом поведенческая реклама. Суп - просто сводник в данной сделке: у Six Apart взяли лицензию на угольную шахту, по этой лицензии дали роботам "Яндекса" право на выкапывание.
Могут дать еще нескольким монстрикам такие же ходы. Самое смешное, что в таких схемах действительно можно быть клоуном. Потому все ингридиенты Супа есть. Нужен только повар, который будет их смешивать. Причем смешивать на публике, с прибаутками и подкидыванием стаканов. Потому что это чисто коммуникативная такая работа.
Саша, чтобы опровергать мои художественные упражнения, надо логикой владеть хоть маленько.
Вот я пишу: "На этом вопросе Полсон сделал самый убийственный лингвистический ход".
Ты хочешь опровергнуть это? Чем? Тем, что "вопрос задал корреспондент французской газеты"? Извини, но это очень смешное объяснение. Там на прессухе были корреспондентки разных газет. Например, из проекта Sostav.ru. По-твоему, отвечая на ее вопрос, Полсон должен был изобразить паровоз? "Чух-чух-чух... Ту-ту-у!" Так что ли?
Вопрос был задан на хорошем РУССКОМ. Прессуха - про открытие российского проекта. В центре России. Людей, хорошо понимающих французский, в помещении было человек пять из пятидесяти. Когда человек в такой ситуации переходит на французский, это очевидный прикол. Да, лингвистический ход. Еще один анекдот на потеху публики. А вовсе не стандартный способ поведения на пресс-конференции, как ты пытаешься это изобразить.
> Берковиц не абстрактно упомянул Vox.com по-английски. А потому что я задал вопрос про Vox.
Опять-таки, твое возражение вообще непонятно о чем. У меня сказано:
"Из-за трудностей перевода осталась не раскрытой тема другой, возможно даже более интересной площадки, которая принадлежит Six Apart. Барак Беркович, CEO компании, как-то вскользь и по-английски помянул проект Vox.com"
Ну и где тут ошибка, объясни мне? То, что я тебя не помянул? Так это сути не меняет, потому что речь не про вопрос, а про ответ. Во время ответа Барака кто-то еще что-то говорил одновременно (Полсон с Ваней, что ли), Фицпатрик там что-то тоже ляпнул. Типа сами с собой обменялись репликами в президиуме. И эти реплики не перевели на русский. Тема не раскрыта.