Самое горячее: Европа признала соцсети опасными (50); "Фобос-Грунт" уже не спасти (11); Мобильники убивают детей (26); ЕЩЕ >>
РАЗДЕЛЫ
Архив
« июль 2020  
пн вт ср чт пт сб вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

Киберимпериализм в сетевом общении

| архивная статья | 14.07.2005 12:03

Очень многим интернет представляется этаким коктейлем наций, где культурные и языковые различия между пользователями практически незаметны. Своего рода виртуальный аналог США. Похоже, что в действительности Сеть развивается с точностью до наоборот.

Верните Советский Союз

Рунет, как известно, вовсе не ограничен пределами России. Не секрет также, что за «околоинтернетной тусовкой», в центре которой по понятным причинам оказывается Москва, многие пользователи наблюдают откуда-нибудь из Ванкувера или Берлина. Не мало «зарубежных рунетчиков» среди пользователей «Живого журнала».

Киберрусские, как их окрестил американец Роберт Сондерс, стали самостоятельным сообществом, заслуживающим самого пристального внимания. Разбросанные по миру крупные нации, благодаря интернету получили возможность создавать виртуальные землячества. Сондерс видит в этом совершенно новую форму национализма. Интересно, что объектом его внимания становятся именно русские, живущие в странах Балтии и Казахстане.

Дорвавшиеся до вожделенного суверенитета государства насаждают национальную культуру, которая оказывается чуждой для русскоязычного населения, поэтому для наших соотечественников Рунет становится неплохой альтернативой местным СМИ. Сондерс мыслит более глобально: когда у людей есть почти неограниченные возможности потребления информации и создания сообществ, государственные границы становятся рыхлыми и размытыми. У представителей национальных меньшинств появляется шанс восстановить свою национальную идентичность в русскоязычной Сети.

Объединяясь в интернете, русские, разбросанные по миру, проводят политику, которую можно обозначить как киберимпериализм. В этом утверждении Сондерс явно хватил через край, хотя определенная доля истины здесь наверняка есть. Сеть становится инструментом, который позволяет возродить утраченное постсоветское пространство, хотя бы и в виртуальной форме. Рунет помогает многим русскоязычным пользователям скрыться от реальной национально-языковой клаустрофобии, хотя бы ненадолго почувствовать себя русскими.

Да и язык у них какой!

Рунет стал «малой родиной» не только для наших соотечественников из Ближнего Зарубежья. Почувствовать себя русскими хочется и нынешним жителям Германии, США, Канады, а также еще десятков стран, где сформировались сообщества эмигрантов.

В последнем случае наблюдать за языком становится гораздо интереснее. Если жители бывших республик Союза воспринимают национальные языки новоиспеченных суверенных государств скорее враждебно, то добровольные эмигранты часто владеют несколькими языками, одним из которых является русский. Кстати, в таких сообществах нередко можно встретить людей, которые прожили на «новой родине» уже не один десяток лет, при этом русский у них сохраняется в виде набора слов, хромой грамматики и полностью забытой орфографии. Даже те, кто переехал сравнительно недавно, уже начинают мыслить на неродном языке, периодически вставляют в русскую речь чужие слова и строят необычные предложения.

А если перенести это сообщество, говорящее на «полурусском» языке, в Сеть? Там, как известно, на каждого грамотея приходится по две творческие личности, которые считают своим долгом постоянное обогащение языка. Так рождается сленг, который потихоньку расползается в Рунете: от создателей к рядовым потребителям. Причем процесс этот не останавливается даже тогда, когда наиболее продвинутая часть уже стонет от позавчерашних приколов. В ЖЖ, например, в последнее время можно часто встретить многочисленные вариации на тему «падонского» сленга: чего стоит одно ресторанное меню. Хотя бобры уже не выдерживают и отправляют поклонников модного сленга в места не столь отдаленные: «Падонки, идите на йух, Бабруйск — для бабров!».

Наши соотечественники за рубежом общаются в интернете на не менее занятном языке. ЖЖ-сленг там, похоже, не в большом почете, зато тамошние форумы уж точно отличаются от привычных российских «сетевых тусовок».

Показательным примером можно считать сообщества русских, живущих в Германии, — ностальгическое cccp.de и масштабное germany.ru. Разумеется, на этих форумах совсем не обязательно обитают сплошные эмигранты: там часто можно встретить студентов, россиян, которые иногда навещают друзей или родственников в ФРГ, молодежь, которая ищет окно или хотя бы лазейку в Европу.

Первое, что бросается в глаза, — это ники. Наряду с обычными для российских форумов именами типа «анка-хулиганка», «загогулина», «глю коза» и прочими «Трампампульками», почти столько же немецких имен, где русское воображение дает себе волю: «Derdiedas» (все три немецких артикля сразу), «carl zeiss» (приятно почувствовать себя гением оптики), «Frau B» (это вообще без комментариев). Кстати, среди участников можно встретить людей, которые были когда-то известными «посредниками» между двумя народами, например, Штирлица.

Разный уровень владения русским языком в сочетании с отсутствием отечественной раскладки на клавиатурах порождают специфический стиль сообщений. Хотя часто складывается впечатление, что дело здесь не только в объективных причинах. Когда в голове прочно сидит иностранное слово или удачное выражение, пользователю просто лень напрягаться и подыскивать его русский аналог. Тем более что остальные совершенно нормально воспримут этот ход. Раз так, то переключать раскладку — вообще абсолютно пустая трата времени и сил. Участники форума не знают, «куда бевербоваться» (то есть подавать документы, резюме), хотя уже давно «сделали абитур» (то есть закончили школу). По-моему, настоящим шедевром на стыке языков является фраза: «а ты смошеш потом, когда в етой области опыта наберешся себя selbstaendig сделат?». Для тех, кто не понял: последняя ее часть означает — «открыть свое дело».

«Когда я обернулся у меня поивилас паника все замерло, абсолютно все и тишина была жутая. Он мне сказал что я в одно мгновение от машыны поивился на обочине, у меня после этого был стресс». Это классический пример хорошо забытого русского языка в авторской орфографии. Такую фразу носитель языка построил почти машинально, а на udaff.com афтары в муках рождают подобные произведения.

Русский язык: наступление по всем фронтам

Даже самый беглый взгляд на «зарубежные» сообщества пользователей Рунета позволяет подметить множество интересных явлений. Модный сленг, латиница, популярность сквернословия и демократичное отношение к правописанию — это далеко не полная картина метаморфоз, которые происходят с «великим и могучим» в Сети. Русский язык, благодаря возможностям интернета, объединяет людей по всему миру, и сам меняется под влиянием неродных языков, которые пришлось освоить его носителям.

разделы:
Материалы по теме

Гражданство: Рунет

Другие

Последние комментарии
об издании | тур по сайту | подписки и RSS | вопросы и ответы | размещение рекламы | наши контакты | алфавитный указатель

Copyright © 2001-2020 «Вебпланета». При перепечатке ссылка на «Вебпланету» обязательна.

хостинг от .masterhost