Самое горячее: Европа признала соцсети опасными (50); "Фобос-Грунт" уже не спасти (11); Мобильники убивают детей (26); ЕЩЕ >>
РАЗДЕЛЫ
Архив
« июль 2020  
пн вт ср чт пт сб вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
23.07.2008 20:13 | пишет stubb | ссылка

translated.by недавно тоже появился и в целом интереснее сделан.

23.07.2008 20:52 | пишет Timppa Jakokela | ссылка

А еще был народный перевод Гарри Поттера. Но там было соглашение о терминах и кураторы перевода.

23.07.2008 22:28 | пишет Гость | ссылка

что то сомнительно, что люди не живущие в америке в состоянии правильно осилить всякие cultural references.

23.07.2008 22:50 | пишет Timppa Jakokela | ссылка

А почему они не могут жить в Америке?

24.07.2008 14:48 | пишет Гость | ссылка

потому что времени на такую херню не останется.
профессиональный перевод должны делать профессионалы за деньги.
такой типично американский подход.

24.07.2008 04:50 | пишет Виктор Сергеевич | ссылка

zero-zero-one-one..

Перевод позор, возможностей ноль, чем гордится, непонятно.

24.07.2008 11:10 | пишет Vladekk | ссылка

Neon Genesis Evangelion переводили так больше 6 лет назад - вот кто настоящие первопроходцы.
http://anime.mipt.ru/nge/index.html

24.07.2008 18:08 | пишет Ворчун | ссылка

а с авторскими правами чего?
право на переработку никто не отменял для оригинального текста или произведений.

Последние комментарии
об издании | тур по сайту | подписки и RSS | вопросы и ответы | размещение рекламы | наши контакты | алфавитный указатель

Copyright © 2001-2020 «Вебпланета». При перепечатке ссылка на «Вебпланету» обязательна.

хостинг от .masterhost