Самое горячее: Европа признала соцсети опасными (50); "Фобос-Грунт" уже не спасти (11); Мобильники убивают детей (26); ЕЩЕ >>
РАЗДЕЛЫ
Архив
« июнь 2020  
пн вт ср чт пт сб вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Языковые трения в Сети. Байнет и Прибалтика

| архивная статья | 12.09.2005 11:55

Языковой вопрос во все времена считался одним из самых острых. В этом отношении интернет становится зеркалом внесетевой действительности и одновременно убежищем для тех, кого эта действительность не устраивает. Конфликты вокруг языка приобретают в Сети особую, иногда весьма неожиданную интерпретацию.

Наполеоновские планы украинизаторов в отношении интернета вызвали неоднозначные оценки. Примечательно, что на предыдущую статью живо отреагировали белорусы. Некоторые из них находят много общего в языковой ситуации обоих государств. И у тех, и других за плечами десятилетия «советского ига». В этот период, по свидетельствам очевидцев, оба языка притеснялись более могущественным русским соседом. Такое безжалостное притеснение привело к «нечестной конкуренции», когда и украинцы, и белорусы не желают добровольно расставаться с русским языком и переходить на родную «мову».

Перелопачивание прошлого редко приводит к интересным результатам. Как правило, каждый участник спора постарается отфильтровать только те факты, которые подтверждают его правоту, и проигнорирует остальные. Вместо этого через призму интернета попробуем заглянуть в настоящее. Замечательными примерами различного решения языкового вопроса являются белорусский сектор Сети и прибалтийское интернет-пространство.

«За» не значит «против»

Для начала небольшая цитата из белорусского форума. «Почему-то все забыли, что лет 20 назад в Минске большинство вывесок было на белорусском языке, а вот теперь мы самостоятельное государство, а вывески на магазинах на русском». Действительно, сейчас ситуация складывается явно не в пользу белорусского языка: 80% белорусов предпочитают говорить по-русски, оставшаяся часть (в основном, сельские жители) — используют смесь из двух языков. Эта информация заставляет задуматься о будущем «белмовы», хотя, похоже, почти не беспокоит белорусские власти. Поскольку упрекать самих себя — занятие не из приятных, обвинения падают на слишком популярный в республике русский язык и имперские замашки соседа.

Любому здравомыслящему человеку понятно, что русские здесь не при чем. В Республике Беларусь статус официального имеют два языка, однако население упрямо отдает предпочтение русскому. Наверное, можно было бы воспользоваться украинским сценарием и понизить русский до «иностранного». Пожалуй, это позволило бы превратить в «иностранцев» значительную часть населения страны, однако это уж точно не пошло на пользу белорусскому языку.

В Байнете, на первый взгляд, наблюдается аналогичная картина. Стоит заглянуть на какой-нибудь крупный портал типа Tut.by, и сразу понимаешь, что какой-либо языковой барьер полностью отсутствует. Основная масса информации представлена на русском языке.

Однако это вовсе не означает, что Байнет сдался на милость «великому и могучему». В недрах белорусского интернета споры вокруг языка никогда не утихали. Так, есть мнение, что «белорусскоязычного контента в Байнете даже больше, чем украиноязычного в украинском интернете».

Поэтому говорить о смерти белорусского, наверное, преждевременно. Кстати, именно Байнет рассматривается пользователями как прекрасное место для возрождения родного языка. На форумах можно встретить утверждения о том, что процент белорусов, владеющих обоими языками, в Сети гораздо выше, чем за ее пределами. Виталий Силицкий, в отличие от украинизаторов, полагает, что не стоит целиком переводить сайты с одного языка на другой, достаточно просто выкладывать некоторое количество текстов на белорусском, чтобы пользователи могли читать и на этом языке.

И, наконец, интернет — это не место, где языковая проблема должна решаться по схеме «или-или».

Сосуществование двух языков в качестве официальных совершенно необязательно приводит к гибели одного из них. При этом сосуществование вовсе не связано с какой-либо математической пропорцией (типа 50:50).

Байнет позволяет взглянуть на вопрос гораздо более трезво, чем это удается некоторым радетелям за сохранение языка. Популярность русского — объективна, поэтому большая часть информации представлена именно на этом языке. В то же время, в повседневном сетевом общении, где политические интересы отступают на второй план, белорусский может получить «второе дыхание». Кстати, интернет служит убежищем даже для противников современного варианта литературного белорусского языка. Языковая оппозиция получает возможность использовать тот вариант «белмовы», который считает единственно правильным.

Электронная подворотня против языковой инспекции

О том, как решается языковой вопрос в Прибалтике, всем слишком хорошо известно.

Литва рассказывает о захвате Россией медийного пространства только из-за того, что русские фильмы не переводят на литовский язык, а показывают с субтитрами. Новоиспеченным европейцам очень хочется, чтобы в эфире почаще звучал английский язык. И это ничего, что язык Шекспира понимает только каждый десятый, главное — чтобы русский язык полностью исчез из средств массовой информации. В Эстонии придумали языковую инспекцию. Теперь просто сдать экзамен на знание языка будет мало, особо «подозрительных» можно будет проверять и лишать незаслуженных бумажек. Правильно, мало выучить государственный язык, русскоязычное население должно научиться на нем думать и мечтать. Своеобразным апофеозом языкового безумия, на мой взгляд, является анекдотическая публикация «Русский, кто тебя так испортил».

Некто Пяллинг учит публику эстонскому русскому. Он с ходу находит в «великом и могучем» массу всяких нелогичностей. Ну почему «русский» — это прилагательное, а «немец» — существительное? Где справедливость? Надо говорить «русец». «Жи-ши» с буквой "и" пишут лишь ретрограды и националисты. Да и вообще, давно пора перевести русский с кириллицы на латиницу, ну, чтобы иностранцам легче изучать было.

Как реагирует русскоязычные пользователи на такую «натурализацию»? Вполне логично. Добавляют прибалтийскому интернету дополнительный, неевропейский колорит. Комментарии на одном из самых популярных порталов — Delfi — настолько задевают эстонцев, что эта тема время от времени обсуждается в местной прессе. Не трудно догадаться, что форумы будут просто завалены резкими и шовинистическими высказываниями. А вот бороться с «электронной подворотней» местным властям будет очень непросто. Внешнее языковое благополучие за пределами Сети будет неминуемо контрастировать с происходящим в прибалтийском интернете.

Каждый выбирает для себя

Как видим, языковой вопрос в постсоветском интернет-пространстве решается по-разному. Прибалты изгнали русский из внесетевой действительности, породив электронную оппозицию. Правительство Украины, которому недостает «державной мовы» в Сети, пытается украинизировать повседневную жизнь своих граждан. Белорусы признали двуязычие, хотя оба языка сразу же оказались в неравных условиях.

Интернет оказывается непростым полем для языковых баталий. Однако именно Сеть, как мне кажется, демонстрирует реальные последствия языковых катаклизмов в ближнем зарубежье. Поэтому не мешало бы наивным украинизаторам и прибалтийским реформаторам почаще туда заглядывать.

разделы:

Другие

Последние комментарии
об издании | тур по сайту | подписки и RSS | вопросы и ответы | размещение рекламы | наши контакты | алфавитный указатель

Copyright © 2001-2020 «Вебпланета». При перепечатке ссылка на «Вебпланету» обязательна.

хостинг от .masterhost